Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

major disaster

  • 1 major air disaster

    Ecology: MAD

    Универсальный русско-английский словарь > major air disaster

  • 2 крупная авария

    Russian-English mining-engineering dictionary > крупная авария

  • 3 крупная катастрофа

    1. major disaster

     

    крупная катастрофа

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > крупная катастрофа

  • 4 крупная авария

    major accident, major disaster

    Русско-английский словарь по нефти и газу > крупная авария

  • 5 массовый несчастный случай

    Универсальный русско-английский словарь > массовый несчастный случай

  • 6 крупная авария

    2) Economy: big casualty
    3) Automobile industry: major accident
    5) Makarov: serious accident

    Универсальный русско-английский словарь > крупная авария

  • 7 крупная катастрофа

    General subject: major disaster

    Универсальный русско-английский словарь > крупная катастрофа

  • 8 крупное бедствие

    General subject: major disaster

    Универсальный русско-английский словарь > крупное бедствие

  • 9 грозить серьёзной опасностью

    Грозить серьёзной опасностью-- A membrane failure means a major disaster to pulsating mechanism as slurry will be allowed to enter the mechanism.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > грозить серьёзной опасностью

  • 10 крупная воздушная катастрофа

    Универсальный русско-английский словарь > крупная воздушная катастрофа

  • 11 чрезвычайное положение в связи со стихийным бедствием

    Military: major (natural) disaster emergency

    Универсальный русско-английский словарь > чрезвычайное положение в связи со стихийным бедствием

  • 12 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ

    Выражение соболезнования требует от переводчика особых усилий и бдительности, поскольку перепутать имя или должность покойного — ошибка, которая не прощается.
    ***
    Делегация Украины выражает глубокое соболезнование правительству и народу Мексики в связи со стихийным бедствием, сильным землетрясением, повлекшим многочисленные человеческие жертвы и большие разрушения.
    The delegation of Ukraine expresses its deepest (not deep) sympathy/sincere (not profound) condolences to the government and people of Mexico on/in connection with the natural disaster, the major/violent earthquake which has resulted in/caused great loss of life/numerous casualties and destruction of property/considerable damage.
    Прежде чем перейти к повестке дня сегодняшнего утреннего заседания, позвольте мне от имени всех членов комитета выразить наше самое искреннее соболезнование правительству и народу Х-а в связи с трагической гибелью людей и серьезным материальным ущербом в результате недавних стихийных бедствий, обрушившихся на эту страну.
    Before taking up the items on our agenda for this morning, may I, on behalf of all the members of the committee, extend our deepest sympathy to the Government and people of X on the tragic loss of life and extensive material damage caused by the recent natural disasters which have struck this country. May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for help.
    Мы понесли тяжелую/невосполнимую утрату.
    We have suffered a terrible/tragic/irrevocable loss.
    Я должен выполнить печальную обязанность и известить нашу Ассамблею о безвременной кончине Главы государства Республики X Его Превосходительства Н.Н. Известие о кончине Н.Н.-а, всегда стоявшего за дело мира и взаимопонимания — то есть за дело нашей организации, — вызвало у меня чувство глубокой скорби. От нашего имени я прошу представителя Х'а передать наши соболезнования правительству и народу Х'а и семье покойного. Прошу членов нашей Ассамблеи встать и почтить память Н.Н. минутой молчания.
    It is my sad duty to inform our Assembly of the untimely death of the Head of State of the Republic of X, His Excellency N.N. It is with deep sorrow that I have learned of the death of N.N., who always stood for the cause of peace and understanding and for self-determination and development, that is, for the cause of our organization. On behalf of all of us I request the representative of X to convey our condolences to the government and people of X and to the bereaved family. I now invite members of this Assembly to stand/ rise and observe a minute of silence in tribute to the memory of N.N.
    ***
    Ответ на соболезнования и выражения сочуствия:
    Наша делегация искренне благодарна всем представителям, высказавшим во время сессии Комиссии сочувствие.
    Our delegation is sincerely/deeply/ most grateful/expresses its profound appreciation to all those representatives/speakers who have expressed/voiced/conveyed their sympathy during this session of the Commission.
    ***
    @Я вам искренне соболезную
    You have my deepest sympathy
    @Разрешите выразить вам искренние соболезнования
    I should like to convey/express my deepest sympathy
    @Я тебе сочувствую
    I feel for you
    @

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > СОБОЛЕЗНОВАНИЯ

  • 13 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ

    Выражение соболезнования требует от переводчика особых усилий и бдительности, поскольку перепутать имя или должность покойного — ошибка, которая не прощается.
    ***
    Делегация Украины выражает глубокое соболезнование правительству и народу Мексики в связи со стихийным бедствием, сильным землетрясением, повлекшим многочисленные человеческие жертвы и большие разрушения.
    The delegation of Ukraine expresses its deepest (not deep) sympathy/sincere (not profound) condolences to the government and people of Mexico on/in connection with the natural disaster, the major/violent earthquake which has resulted in/caused great loss of life/numerous casualties and destruction of property/considerable damage.
    Прежде чем перейти к повестке дня сегодняшнего утреннего заседания, позвольте мне от имени всех членов комитета выразить наше самое искреннее соболезнование правительству и народу Х-а в связи с трагической гибелью людей и серьезным материальным ущербом в результате недавних стихийных бедствий, обрушившихся на эту страну.
    Before taking up the items on our agenda for this morning, may I, on behalf of all the members of the committee, extend our deepest sympathy to the Government and people of X on the tragic loss of life and extensive material damage caused by the recent natural disasters which have struck this country. May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for help.
    Мы понесли тяжелую/невосполнимую утрату.
    We have suffered a terrible/tragic/irrevocable loss.
    Я должен выполнить печальную обязанность и известить нашу Ассамблею о безвременной кончине Главы государства Республики X Его Превосходительства Н.Н. Известие о кончине Н.Н.-а, всегда стоявшего за дело мира и взаимопонимания — то есть за дело нашей организации, — вызвало у меня чувство глубокой скорби. От нашего имени я прошу представителя Х'а передать наши соболезнования правительству и народу Х'а и семье покойного. Прошу членов нашей Ассамблеи встать и почтить память Н.Н. минутой молчания.
    It is my sad duty to inform our Assembly of the untimely death of the Head of State of the Republic of X, His Excellency N.N. It is with deep sorrow that I have learned of the death of N.N., who always stood for the cause of peace and understanding and for self-determination and development, that is, for the cause of our organization. On behalf of all of us I request the representative of X to convey our condolences to the government and people of X and to the bereaved family. I now invite members of this Assembly to stand/ rise and observe a minute of silence in tribute to the memory of N.N.
    ***
    Ответ на соболезнования и выражения сочуствия:
    Наша делегация искренне благодарна всем представителям, высказавшим во время сессии Комиссии сочувствие.
    Our delegation is sincerely/deeply/ most grateful/expresses its profound appreciation to all those representatives/speakers who have expressed/voiced/conveyed their sympathy during this session of the Commission.
    ***
    - Я вам искренне соболезную
    - Разрешите выразить вам искренние соболезнования
    - Я тебе сочувствую

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > СОБОЛЕЗНОВАНИЯ

См. также в других словарях:

  • Major Disaster — Publication information Publisher DC Comics First appearance …   Wikipedia

  • major disaster — See domestic emergencies …   Military dictionary

  • Disaster Action — is a small UK charity whose membership is made up of people who have been involved in a UK based disaster, either because they have been bereaved, or because they are survivors. Contents 1 Objectives 2 Origins 3 Formal objectives …   Wikipedia

  • disaster — di‧sas‧ter [dɪˈzɑːstə ǁ dɪˈzæstər] noun [countable, uncountable] 1. a sudden event such as a flood, storm, or accident which causes great damage or suffering: • 100 people died in the mining disaster. • Hurricane Katrina was the worst natural… …   Financial and business terms

  • disaster unemployment assistance — n. Financial assistance provided by the U.S. Department of Labor to those whose jobs or self employment have been lost or disrupted by a major disaster declared by the U.S. president. The Essential Law Dictionary. Sphinx Publishing, An imprint of …   Law dictionary

  • Disaster — For other uses, see Disaster (disambiguation). Ruins from the 1906 San Francisco earthquake, remembered as one of the worst natural disasters in United States history A disaster is a natural or man made hazard that has come to fruition, resulting …   Wikipedia

  • disaster — noun 1 bad event/situation ADJECTIVE ▪ awful, big, catastrophic, devastating, enormous (esp. AmE), great, horrible, huge, large scale (esp. AmE) …   Collocations dictionary

  • Disaster Response Route — Current DRR Sign (2004) Disaster Response Route (DRR) is a network of pre identified municipal and provincial roads in the Province of British Columbia, Canada that can best move emergency services and supplies to where they are needed in the… …   Wikipedia

  • Disaster (disambiguation) — A disaster is the impact of a hazard that negatively affects society or environment. Disaster may also refer to: Disaster (Star Trek: The Next Generation), season 5 episode of Star Trek: The Next Generation Disaster: Day of Crisis, video game by… …   Wikipedia

  • Disaster Recovery Personal Protection Act of 2006 — The Disaster Recovery Personal Protection Act of 2006 was a bill introduced in the United States Congress intended to prohibit the confiscation of legally possessed firearms during a disaster. Its provisions became law in the form of the Vitter… …   Wikipedia

  • disaster area — 1. a region or locality in which the population is generally affected by the occurrence of a major disaster, as a widespread flood, an explosion causing extensive damage, or the like. 2. such a region or locality officially determined to be… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»